📜 Ode to the West Wind
✍️ — Percy Bysshe Shelley
🌬️ CANTO I
O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,
(ওহ বুনো পশ্চিম বাতাস, তুমি শরতের প্রাণের শ্বাস,)
Thou, from whose unseen presence the leaves dead
(তোমার অদৃশ্য উপস্থিতি থেকেই মৃত পাতাগুলো)
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
(উড়ে যায়, যেন কোনো যাদুকরের ভয়ে পালানো ভূতেরা,)
Yellow, and black, and pale, and hectic red,
(হলুদ, আর কালো, আর ফ্যাকাসে, আর উদ্গ্রীব লাল রঙের,)
Pestilence-stricken multitudes: O thou,
(মহামারিতে আক্রান্ত অসংখ্য জীবের মতো: ওহ তুমি,)
Who chariotest to their dark wintry bed
(তুমি যিনি বহন করো তাদের শীতের অন্ধকার শয্যার দিকে,)
The winged seeds, where they lie cold and low,
(ডানা লাগানো বীজগুলোকে, যারা ঠান্ডা ও নিচে পড়ে থাকে,)
Each like a corpse within its grave, until
(প্রতিটা যেন কবরের মধ্যে পড়ে থাকা একেকটি মৃতদেহ,)
Thine azure sister of the Spring shall blow
(যতক্ষণ না তোমার বসন্তকালীন নীল বোন বয়ে আসে,)
Her clarion o'er the dreaming earth, and fill
(তার তূর্য বাজিয়ে তোলে নিদ্রিত পৃথিবীর বুকে, আর ভরে দেয়)
(Driving sweet buds like flocks to feed in air)
(মিষ্টি কুঁড়িগুলোকে যেন ঝাঁকে ঝাঁকে আকাশে উড়িয়ে দেয়,)
With living hues and odours plain and hill:
(প্রাণবন্ত রঙ আর সুগন্ধে উপত্যকা ও পাহাড় ভরিয়ে তোলে:)
Wild Spirit, which art moving everywhere;
(বুনো আত্মা, তুমি যে সর্বত্রই চলমান;)
Destroyer and preserver; hear, oh hear!
(তুমি ধ্বংসকারী, আবার সংরক্ষক; শুনো, ওহ শুনো!)
🧾 Word Meanings:
| Word / Phrase | Meaning (English) | Bengali Meaning |
|---|---|---|
| West Wind | Wind blowing from the west | পশ্চিম দিক থেকে আসা বাতাস |
| Breath of Autumn's being | Life force of the autumn season | শরৎ ঋতুর প্রাণশক্তি |
| Enchanter | A magical sorcerer | যাদুকর |
| Hectic red | Intense, feverish red | জ্বরাক্রান্ত গাঢ় লাল রঙ |
| Pestilence-stricken | Affected by disease or plague | মহামারিতে আক্রান্ত |
| Chariotest | (Archaic) You carry or transport | তুমি বহন করো (পুরাতন রূপ) |
| Azure | Bright blue | উজ্জ্বল নীল |
| Clarion | A type of trumpet, here: a call to awakening | তূর্য, জাগরণের সংকেত |
| Flocks | Groups (usually of animals or birds) | ঝাঁক (পাখি বা প্রাণীর দল) |
| Hues | Colors | রঙ |
| Odours | Scents, fragrances | সুগন্ধ |
| Preserver | One who protects or saves | রক্ষক, সংরক্ষক |
💡 Important Expressions:
🔷 “O wild West Wind, thou breath of Autumn's being…”
📘 Supporting Statement: The poet personifies the wind as the very breath of autumn—a vital, living force.
(পশ্চিম বাতাসকে শরতের প্রাণরূপে উপস্থাপন করে কবি এক জীবন্ত শক্তির চিত্র এঁকেছেন।)
🔷 “Like ghosts from an enchanter fleeing…”
📘 Supporting Statement: Uses simile to describe the dramatic scattering of leaves—spooky, magical, and chaotic.
(পাতাগুলোর উড়ে যাওয়াকে ভয়ঙ্কর ও জাদুকরী ভঙ্গিতে তুলনা করেছেন ভূতের সাথে।)
🔷 “Destroyer and preserver…”
📘 Supporting Statement: Captures the paradox of the West Wind—it destroys (autumn) and also prepares for rebirth (spring).
(পশ্চিম বাতাস ধ্বংসকারী হলেও তা পুনর্জন্মের প্রস্তুতিও দেয়—এই দ্বৈততা তুলে ধরা হয়েছে।)
🌬️ CANTO II
Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion,
(তুমি, যার প্রবাহের উপর খোলা আকাশের ভয়ানক আলোড়ন ঘটে,)
Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,
(আকাশে ছড়িয়ে পড়ে ঢিলা মেঘ, ঠিক যেন পৃথিবীর ঝরা পাতা,)
Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,
(স্বর্গ ও সাগরের জট পাকানো ডালপালা থেকে ঝরে পড়ে,)
Angels of rain and lightning: there are spread
(বৃষ্টি ও বিদ্যুতের দূতেরা: তারা ছড়িয়ে পড়ে)
On the blue surface of thine aëry surge,
(তোমার আকাশী ঢেউয়ের নীল পৃষ্ঠে,)
Like the bright hair uplifted from the head
(ঠিক যেমন উজ্জ্বল কেশরাশি মাথা থেকে উঠিয়ে রাখা হয়,)
Of some fierce Maenad, even from the dim verge
(কোনো উন্মত্ত মেনাডের মাথা থেকে, অস্পষ্ট দিগন্তের কিনারা থেকে)
Of the horizon to the zenith's height,
(আকাশের দিগন্ত থেকে চূড়া পর্যন্ত,)
The locks of the approaching storm. Thou dirge
(আসন্ন ঝড়ের চুলের মতো! তুমি একটি শোকগীতি,)
Of the dying year, to which this closing night
(মরণশীল বছরের শোকগাথা, যার জন্য এই রাতের সমাপ্তি)
Will be the dome of a vast sepulchre,
(একটি বিশাল কবরস্থানের গম্বুজ হয়ে উঠবে,)
Vaulted with all thy congregated might
(যা নির্মিত হবে তোমার সঞ্চিত শক্তির গম্বুজ দিয়ে)
Of vapours, from whose solid atmosphere
(জমাটবাঁধা বাষ্পের পরিবেশ থেকে,)
Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear!
(কালো বৃষ্টি, আগুন আর শিলাবৃষ্টি বর্ষিত হবে: ওহ শুনো!)
🧾 Word Meanings:
| Word / Phrase | Meaning (English) | Bengali Meaning |
|---|---|---|
| Commotion | Turmoil, disturbance | আলোড়ন, গোলযোগ |
| Loose clouds | Dispersed or freely floating clouds | ভাসমান বা বিচ্ছিন্ন মেঘ |
| Maenad | Frenzied female follower of Bacchus (god of wine) | উন্মত্ত মহিলা (প্রাচীন গ্রীক মিথে) |
| Verge | Edge or border | প্রান্ত, কিনারা |
| Zenith | The highest point in the sky | আকাশের সর্বোচ্চ বিন্দু |
| Dirge | A funeral song or lament | শোকগাথা |
| Sepulchre | Tomb or burial chamber | সমাধি, কবরস্থান |
| Vaulted | Arched or domed | গম্বুজাকৃত, খিলানযুক্ত |
| Vapours | Mist, gas, or steam | বাষ্প |
| Congregated | Gathered together | একত্রিত |
| Hail | Pellets of frozen rain | শিলাবৃষ্টি |
💡 Important Expressions:
🔷 “Loose clouds like earth's decaying leaves are shed”
📘 Supporting Statement: A powerful simile linking decaying leaves to the shedding clouds of the storm, showing nature’s cyclical decay.
(ঝরা পাতার সঙ্গে মেঘের ঝরে পড়াকে তুলনা করে প্রকৃতির পতনশীল দিক তুলে ধরা হয়েছে।)
🔷 “Locks of the approaching storm”
📘 Supporting Statement: Metaphorically compares storm clouds to wild, flowing hair, enhancing the visual drama.
(ঝড়ের মেঘকে চুলের সঙ্গে তুলনা করে এক নন্দনীয় দৃশ্য তুলে ধরা হয়েছে।)
🔷 “Thou dirge of the dying year…”
📘 Supporting Statement: The West Wind becomes the mournful music of the passing year, fusing natural and emotional change.
(পশ্চিম বাতাসকে মরে যাওয়া বছরের জন্য শোকগীতি বলা হয়েছে, যা ঋতু পরিবর্তনের আবেগকে গভীর করে তোলে।)
🌬️ CANTO III
Thou who didst waken from his summer dreams
(তুমি, যে গ্রীষ্মের স্বপ্ন থেকে জাগিয়ে তুলেছিলে)
The blue Mediterranean, where he lay,
(নীল ভূমধ্যসাগরকে, যেখানে সে শুয়ে ছিল,)
Lulled by the coil of his crystalline streams,
(তার স্ফটিক স্বচ্ছ স্রোতের মৃদু কলকল শব্দে ঘুমিয়ে,)
Beside a pumice isle in Baiae’s bay,
(বাইয়ের উপসাগরে এক ঝামার দ্বীপের পাশে,)
And saw in sleep old palaces and towers
(আর ঘুমে সে দেখেছিল পুরনো প্রাসাদ আর মিনার)
Quivering within the wave’s intenser day,
(তরঙ্গের উজ্জ্বল আলোয় কম্পিত,)
All overgrown with azure moss, and flowers
(সবটাই নীল শেওলা ও ফুলে আচ্ছাদিত,)
So sweet, the sense faints picturing them! Thou
(এত মধুর, যে কল্পনাতেই সংবেদনশক্তি লুপ্ত হয়ে যায়! তুমি)
For whose path the Atlantic’s level powers
(যার পথচলার জন্য আটলান্টিকের সমতল শক্তি)
Cleave themselves into chasms, while far below
(নিজেদের গভীর খাদে ভাগ করে, যখন অনেক নিচে)
The sea-blooms and the oozy woods which wear
(সাগরের ফুল ও স্যাঁতসেঁতে জঙ্গল যা ধারণ করে)
The sapless foliage of the ocean, know
(সমুদ্রের শুকনো পাতার মতো পাতাবাহার, জানে)
Thy voice, and suddenly grow grey with fear,
(তোমার কণ্ঠস্বর, আর ভয়ে হঠাৎ ধূসর হয়ে ওঠে,)
And tremble and despoil themselves: oh hear!
(আর কাঁপতে কাঁপতে নিজেদের ধ্বংস করে ফেলে: ওহ, শুনো!)
🧾 Word Meanings:
| Word / Phrase | Meaning (English) | Bengali Meaning |
|---|---|---|
| Waken | Awaken, arouse | জাগিয়ে তোলা |
| Coil | Spiral, curve | পাকানো শব্দ / ধ্বনি |
| Crystalline | Clear and sparkling | স্ফটিক স্বচ্ছ |
| Pumice isle | Volcanic porous rock island | ঝামার দ্বীপ |
| Baiae | An ancient Roman resort | বাইয়ে, প্রাচীন রোমান অবকাশকেন্দ্র |
| Quivering | Trembling, shaking | কাঁপা |
| Azure moss | Blue-green moss | নীলাভ সবুজ শেওলা |
| Cleave | Split or divide | ভাগ করে ফেলা |
| Oozy woods | Wet, slimy underwater forests | স্যাঁতসেঁতে জলজ বন |
| Sapless foliage | Lifeless underwater leaves | প্রাণহীন পাতাবাহার |
| Despoil | Destroy, strip off | ছিনিয়ে নেওয়া, ধ্বংস করা |
💡 Important Expressions:
🔷 “Thou who didst waken from his summer dreams…”
📘 Supporting Statement: This metaphor shows the wind’s power to awaken even the sleeping sea, attributing consciousness to nature.
(এই রূপকটি বাতাসকে এমন শক্তিশালী দেখায় যে সে ঘুমন্ত সমুদ্রকেও জাগিয়ে তোলে, যেন প্রকৃতিও সচেতন।)
🔷 “Sea-blooms and the oozy woods…”
📘 Supporting Statement: Vivid imagery of the mysterious underwater life and its reaction to the wind's voice symbolizes nature's sensitivity and responsiveness.
(জলজ জীবনের রহস্যময় ছবি তুলে ধরা হয়েছে এবং বাতাসের আহ্বানে তাদের প্রতিক্রিয়া প্রকৃতির অনুভূতিশীলতাকে প্রকাশ করে।)
🔷 “Suddenly grow grey with fear…”
📘 Supporting Statement: Personification of underwater nature emphasizes the fearful reverence inspired by the West Wind.
(জলজ প্রকৃতির মানবিকরণ করে দেখানো হয়েছে কিভাবে পশ্চিম বাতাস তার মধ্যে ভয়ের ভাব সৃষ্টি করে।)
🌬️ CANTO IV
If I were a dead leaf thou mightest bear;
(যদি আমি একটি মৃত পাতা হতাম, তাহলে তুমি আমায় বয়ে নিয়ে যেতে পারতে;)
If I were a swift cloud to fly with thee;
(যদি আমি একটি দ্রুতগামী মেঘ হতাম, তোমার সাথে উড়ে যেতাম;)
A wave to pant beneath thy power, and share
(একটি ঢেউ হয়ে তোমার শক্তির নিচে হাঁপাতে হাঁপাতে ভাগ করে নিতে পারতাম)
The impulse of thy strength, only less free
(তোমার শক্তির প্রেরণায়, কেবল একটু কম স্বাধীন হয়ে)
Than thou, O uncontrollable! If even
(তুমি যেমন, ওহ দমনহীন! যদি এমনও হত,)
I were as in my boyhood, and could be
(আমি যেমন ছিলাম শৈশবে, এবং হতে পারতাম)
The comrade of thy wanderings over Heaven,
(তোমার আকাশজুড়ে ঘোরাফেরার সঙ্গী,)
As then, when to outstrip thy skiey speed
(তখন যেমন, যখন তোমার আকাশগত গতি ছাড়িয়ে যেতে চাইতাম,)
Scarce seemed a vision—I would ne’er have striven
(তা যেন স্বপ্নও মনে হত না— আমি কোনোদিনই চেষ্টা করতাম না)
As thus with thee in prayer in my sore need.
(এইভাবে প্রার্থনায়, আমার কঠিন সময়ে, তোমার সঙ্গে এক হতে।)
Oh! lift me as a wave, a leaf, a cloud!
(ওহ! আমাকে উঠিয়ে নাও— এক ঢেউ, এক পাতা, এক মেঘের মতো!)
I fall upon the thorns of life! I bleed!
(আমি জীবনের কাঁটায় পড়ে গেছি! আমি রক্তাক্ত!)
A heavy weight of hours has chained and bowed
(সময় যেন এক ভারী শৃঙ্খল হয়ে আমাকে বেঁধে ও নত করে রেখেছে)
One too like thee: tameless, and swift, and proud.
(একজনকেও, যে তোমারই মতো ছিল: বশ্যতা মানে না, দ্রুতগামী, আর গর্বিত।)
🧾 Word Meanings:
| Word / Phrase | Meaning (English) | Bengali Meaning |
|---|---|---|
| Mightest | Might (archaic) | পারতে (পুরাতন ব্যবহার) |
| Swift | Fast, quick | দ্রুত |
| Pant | Breathe heavily | হাঁপাতে হাঁপাতে চলা |
| Impulse | Sudden force or energy | প্রেরণা / আকস্মিক শক্তি |
| Uncontrollable | Not able to be tamed or stopped | অপ্রতিরোধ্য, দমনহীন |
| Comrade | Companion, friend | সঙ্গী |
| Wanderings | Roamings, travels | ঘোরাফেরা |
| Outstrip | Go faster than, surpass | ছাড়িয়ে যাওয়া |
| Strove / Striven | Tried hard (past tense of strive) | প্রচেষ্টা করেছিলাম |
| Sore need | Extreme distress or hardship | চরম প্রয়োজনে |
| Bleed | To lose blood | রক্তপাত করা |
| Chained and bowed | Restrained and subdued | শৃঙ্খলিত ও নত |
| Tameless | Wild, free | বশ্যতা মানে না |
💡 Important Expressions:
🔷 “If I were a dead leaf thou mightest bear…”
📘 Supporting Statement: Shelley expresses a deep desire to merge with nature's force, imagining himself as a passive object carried by the Wind.
(শেলি প্রকৃতির শক্তির সঙ্গে একাত্ম হতে চায়, নিজেকে এক নিঃসঙ্গ বস্তু হিসেবে কল্পনা করেন যা বাতাস বয়ে নিয়ে যায়।)
🔷 “I fall upon the thorns of life! I bleed!”
📘 Supporting Statement: A powerful metaphor for the poet’s suffering and emotional turmoil.
(কবির যন্ত্রণাকে তুলে ধরার এক তীব্র রূপক চিত্র।)
🔷 “Tameless, and swift, and proud”
📘 Supporting Statement: Describes the poet’s former spirit, once as free and fierce as the West Wind.
(কবির আগের আত্মাকে তুলে ধরেছে— যেমন ছিল দমনহীন, দ্রুত ও গর্বিত।)
Here is 🌬️ CANTO V of "Ode to the West Wind" by Percy Bysshe Shelley in your requested bilingual format:
🌬️ CANTO V
Make me thy lyre, even as the forest is:
(আমাকে তোমার বীণা করে তোলো, যেমন বনভূমি তোমার বীণার মতো বাজে:)
What if my leaves are falling like its own!
(আমার পাতাগুলো যদি এর পাতার মতো ঝরেও পড়ে, তাতে কী বা আসে যায়!)
The tumult of thy mighty harmonies
(তোমার মহাজনিত সুরের আলোড়ন)
Will take from both a deep, autumnal tone,
(দুজনের থেকেই গ্রহণ করবে এক গম্ভীর, শরতের সুর;)
Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
(বেদনায়ও মধুর। তুমি হও, ওহ প্রচণ্ড আত্মা,)
My spirit! Be thou me, impetuous one!
(তুমি হয়ে যাও আমার আত্মা! তুমি হও আমি, ওহ দুর্দম আত্মা!)
Drive my dead thoughts over the universe
(আমার মৃত চিন্তাগুলো ছড়িয়ে দাও বিশ্বময়)
Like wither'd leaves to quicken a new birth!
(মরু পাতার মতো, যাতে জন্ম নিতে পারে নতুন কিছু!)
And, by the incantation of this verse,
(আর এই কবিতার জাদুবলে,)
Scatter, as from an unextinguished hearth
(ছড়িয়ে দাও, যেন এক অন্বন্বিত অঙ্গার থেকে)
Ashes and sparks, my words among mankind!
(ছড়িয়ে পড়ে ছাই আর অগ্নিকণা— আমার শব্দগুলো মানবজাতির মাঝে!)
Be through my lips to unawaken'd Earth
(আমার ঠোঁটের মাধ্যমে জাগ্রত করে তোলো নিদ্রিত পৃথিবীকে)
The trumpet of a prophecy! O Wind,
(এক ভবিষ্যদ্বাণীর তূর্য তুমি হয়ে যাও! ওহ বাতাস,)
If Winter comes, can Spring be far behind?
(যদি শীত আসে, তবে বসন্ত কি অনেক দূরে থাকতে পারে?)
🧾 Word Meanings:
| Word / Phrase | Meaning (English) | Bengali Meaning |
|---|---|---|
| Lyre | A musical instrument (like a harp) | বীণা (একটি বাদ্যযন্ত্র) |
| Tumult | Loud confusion or uproar | বিশৃঙ্খলা, গর্জন |
| Harmonies | Musical sounds in agreement | সুরের মেলবন্ধন |
| Autumnal | Relating to autumn | শরতের |
| Impetuous | Forceful, passionate, intense | দুর্দম, প্রচণ্ড |
| Wither'd | Withered, dried up | শুকিয়ে যাওয়া |
| Incantation | Chant or magical spell | মন্ত্রোচ্চারণ |
| Unextinguished hearth | A fire that is not fully put out | সম্পূর্ণ নিভে যায়নি এমন চুলা বা অগ্নিকুণ্ড |
| Prophecy | A prediction or divine message | ভবিষ্যদ্বাণী |
| Trumpet | A loud instrument, here symbolic of announcement | তূর্য, ঘোষণা করার প্রতীক |
💡 Important Expressions:
🔷 “Make me thy lyre, even as the forest is…”
📘 Supporting Statement: The poet pleads to be an instrument for the West Wind’s divine song of transformation.
(কবি প্রার্থনা করছেন যেন তিনিও পশ্চিম বাতাসের মতো রূপান্তরের বার্তাবাহক হন।)
🔷 “Drive my dead thoughts over the universe…”
📘 Supporting Statement: Shelley wishes for renewal—his old ideas to be scattered so that new life can begin.
(পুরনো চিন্তাগুলো ছড়িয়ে নতুন কিছুর জন্ম হোক, এই আকাঙ্ক্ষা ব্যক্ত করেছেন কবি।)
🔷 “If Winter comes, can Spring be far behind?”
📘 Supporting Statement: A hopeful closing—after despair comes hope; after death, rebirth.
(একটি আশাবাদী সমাপ্তি— হতাশার পরে আসে আশা, মৃত্যুর পরে পুনর্জন্ম।)
<<<<<<<<<<<<<<<🌹The End🌹>>>>>>>>>>
