By W.B. Yeats
Stanza 1
The trees are in their autumn beauty,
(গাছপালাগুলো তাদের শরতের সৌন্দর্যে ভরে উঠেছে,)
The woodland paths are dry,
(বনভূমির পথগুলি শুকনো,)
Under the October twilight the water
(অক্টোবরের সাঁঝবেলায় জলের উপর)
Mirrors a still sky;
(একটি নিশ্চল আকাশ প্রতিফলিত হচ্ছে;)
Upon the brimming water among the stones
(পাথরের ফাঁকে ভরা জলের ওপর)
Are nine-and-fifty Swans.
(আছে উনষাটটি রাজহাঁস।)
🌿 Word Meanings:
| Word / Phrase | Meaning in English | Bengali Meaning |
|---|---|---|
| Autumn beauty | The visual charm of trees in the autumn season | শরতের প্রাকৃতিক সৌন্দর্য |
| Woodland | Forest or wooded area | বনভূমি |
| Twilight | The soft light before sunrise or after sunset | গোধূলি আলো |
| Mirrors | Reflects | প্রতিফলিত করে |
| Still sky | Calm and motionless sky | নিশ্চল আকাশ |
| Brimming | Full to the top | কানায় কানায় পূর্ণ |
| Swans | Large white water birds | রাজহাঁস |
✨ Important Expressions:
-
"The trees are in their autumn beauty"
-
Explanation: Describes the seasonal transformation, evoking a sense of maturity, richness, and impending decline.
-
বাংলা ব্যাখ্যা: শরতের রূপে গাছের সৌন্দর্য পরিপক্বতা ও ঝরে পড়ার পূর্ব মুহূর্তের এক নিঃশব্দ আহ্বান প্রকাশ করে।
-
-
"Under the October twilight the water / Mirrors a still sky;"
-
Explanation: A serene, reflective scene where nature is calm and contemplative.
-
বাংলা ব্যাখ্যা: অক্টোবরে গোধূলির আলোয় জলের স্তর যেন একটি নিশ্চল আকাশের প্রতিবিম্ব—শান্ত ও ধ্যানমগ্ন।
-
Stanza 2
The nineteenth autumn has come upon me
(আমার জীবনে উনিশতম শরৎ এসে পড়েছে)
Since I first made my count;
(যেদিন প্রথম আমি গননা করেছিলাম রাজহাঁসগুলোকে;)
I saw, before I had well finished,
(আমি দেখলাম, গননা শেষ হওয়ার আগেই,)
All suddenly mount
(সবকটি হঠাৎ করে উঠে গেল আকাশে,)
And scatter wheeling in great broken rings
(এবং ভাঙা রিং-এর মতো ঘুরতে ঘুরতে ছড়িয়ে পড়ল,)
Upon their clamorous wings.
(তাদের চিৎকাররত ডানার তালে।)
🌿 Word Meanings:
| Word / Phrase | Meaning in English | Bengali Meaning |
|---|---|---|
| Nineteenth autumn | The poet's 19th year witnessing the swans | উনিশতম শরৎ (রাজহাঁস দেখা উপলক্ষে) |
| Made my count | Counted the swans | রাজহাঁস গননা করেছিলাম |
| Mount | Rise or ascend | উঠে যাওয়া |
| Scatter | Spread out randomly | ছড়িয়ে পড়া |
| Wheeling | Flying in circular motions | ঘূর্ণায়মান হওয়া |
| Broken rings | Incomplete or scattered circles | ভাঙা রিং-এর মতো ঘূর্ণি |
| Clamorous | Loud, noisy | উচ্চকণ্ঠ, কোলাহলপূর্ণ |
✨ Important Expressions:
-
"The nineteenth autumn has come upon me"
-
Explanation: Suggests the passage of time and the speaker’s annual return to the place of reflection.
-
বাংলা ব্যাখ্যা: এই লাইনটি সময়ের অগ্রগতি এবং প্রকৃতির পুনরাবৃত্তির মধ্যে কবির ব্যক্তিগত পরিবর্তনের আভাস দেয়।
-
-
"Scatter wheeling in great broken rings"
-
Explanation: Vivid visual image of the swans rising and flying in imperfect circles—a symbol of wildness and freedom.
-
বাংলা ব্যাখ্যা: রাজহাঁসগুলোর অগোছালো ও মুক্ত ঘূর্ণি উড়ান প্রকৃতির স্বাধীনতার ও কবির আবেগময় প্রতিচ্ছবি তুলে ধরে।
-
Stanza 3
I have looked upon those brilliant creatures,
(আমি সেই দীপ্তিময় প্রাণীগুলোর দিকে তাকিয়েছি,)
And now my heart is sore.
(এবং এখন আমার হৃদয় বিষণ্ন।)
All's changed since I, hearing at twilight,
(সবকিছু বদলে গেছে সেই সময় থেকে, যখন গোধূলিতে শুনেছিলাম,)
The first time on this shore,
(এই তীরের পাশে প্রথমবার,)
The bell-beat of their wings above my head,
(আমার মাথার উপর দিয়ে তাদের ডানার ঘণ্টাধ্বনির মতো শব্দ,)
Trod with a lighter tread.
(আমি তখন হালকা পায়ে হাঁটতাম।)
🌿 Word Meanings:
| Word / Phrase | Meaning in English | Bengali Meaning |
|---|---|---|
| Brilliant creatures | Beautiful, shining living beings (swans) | উজ্জ্বল ও মনোহর প্রাণী (রাজহাঁস) |
| Heart is sore | Deep sadness or emotional pain | হৃদয় বেদনায় পূর্ণ |
| Bell-beat | Wing sound like a ringing bell | ঘণ্টার মতো ডানার শব্দ |
| Trod | Walked | পা ফেলেছিলাম / হাঁটতাম |
| Lighter tread | More carefree or light-hearted walk | হালকা পায়ে হাঁটা |
✨ Important Expressions:
-
"My heart is sore"
-
Explanation: The speaker expresses emotional pain as he realizes how time and he himself have changed.
-
বাংলা ব্যাখ্যা: কবির অন্তরের দুঃখ ও বেদনা প্রকাশ পাচ্ছে সময়ের পরিবর্তন উপলব্ধি করে।
-
-
"Trod with a lighter tread"
-
Explanation: Indicates the light-heartedness and youth of the past, contrasting with present heaviness.
-
বাংলা ব্যাখ্যা: অতীতে কবির তরতাজা ও হালকা মনের প্রতিফলন, যা এখন কালের ভারে বদলে গেছে।
-
Stanza 4
Unwearied still, lover by lover,
(এখনো ক্লান্তিহীন, যুগল থেকে যুগলে,)
They paddle in the cold
(তারা ঠান্ডা জলে চুপচাপ পা চালায়,)
Companionable streams or climb the air;
(সহজ সঙ্গীসুলভ স্রোতে অথবা আকাশে উঠে যায়;)
Their hearts have not grown old;
(তাদের হৃদয় এখনও বুড়িয়ে যায়নি;)
Passion or conquest, wander where they will,
(যেখানেই যাক, প্রেম কিংবা জয়ের অনুভূতি)
Attend upon them still.
(তাদের সঙ্গে এখনও জড়িয়ে থাকে।)
🌿 Word Meanings:
| Word / Phrase | Meaning in English | Bengali Meaning |
|---|---|---|
| Unwearied | Not tired | ক্লান্তিহীন |
| Lover by lover | In romantic or close pairs | যুগল হিসেবে |
| Paddle | Move gently in water | ধীরে ধীরে জলে চলা |
| Companionable | Friendly or sociable | সঙ্গীসুলভ |
| Conquest | Victory or achieving something | জয় বা অর্জন |
| Attend upon | Accompany or be present with | সঙ্গে থাকা |
✨ Important Expressions:
-
"Their hearts have not grown old"
-
Explanation: Swans symbolize timeless passion and energy, contrasting the speaker’s aging soul.
-
বাংলা ব্যাখ্যা: রাজহাঁসগুলোর চিরন্তন তারুণ্য ও প্রাণশক্তি, যা কবির ব্যক্তিগত বার্ধক্যের বিপরীত।
-
-
"Passion or conquest ... attend upon them still"
-
Explanation: Suggests that love and triumph continue to define their lives, unlike the poet’s.
-
বাংলা ব্যাখ্যা: রাজহাঁসের জীবনে প্রেম ও জয়ের আবেগ এখনও বর্তমান, যা কবির জীবনে আর নেই।
-
Stanza 5
But now they drift on the still water,
(কিন্তু এখন তারা নিশ্চল জলে ভেসে বেড়ায়,)
Mysterious, beautiful;
(রহস্যময় এবং সুন্দর;)
Among what rushes will they build,
(কোন ঝোপের মধ্যে তারা বাসা বাঁধবে,)
By what lake's edge or pool
(কোন লেকের কিনারে বা পুকুরে,)
Delight men's eyes when I awake some day
(কারো চোখে আনন্দ আনবে সেইদিন আমি যখন জাগব,)
To find they have flown away?
(এবং দেখব তারা উড়ে চলে গেছে?)
🌿 Word Meanings:
| Word / Phrase | Meaning in English | Bengali Meaning |
|---|---|---|
| Drift | Float slowly | ভেসে চলা |
| Mysterious | Full of mystery | রহস্যময় |
| Rushes | Water plants or reeds | জলজ গুল্ম |
| Delight | Give joy | আনন্দ দেওয়া |
| Flown away | Flown off or left | উড়ে চলে যাওয়া |
✨ Important Expressions:
-
"Drift on the still water, / Mysterious, beautiful"
-
Explanation: A haunting, dreamlike image of the swans—symbolizing beauty that is distant and unreachable.
-
বাংলা ব্যাখ্যা: রাজহাঁসগুলোর সৌন্দর্য এক রহস্যময়, দূরের স্বপ্নের মতো, যা ছুঁতে চাওয়া যায় কিন্তু ধরা যায় না।
-
-
"To find they have flown away?"
-
Explanation: Ends the poem on a note of impending loss, suggesting mortality, change, or disconnection.
-
বাংলা ব্যাখ্যা: কবিতাটি শেষ হয় এক আশঙ্কাজনক ভবিষ্যতের ইঙ্গিতে—যেখানে কবি জেগে উঠে দেখবেন প্রিয় বস্তুটি হারিয়ে গেছে।
-
<<<<<<<<<<<<<<<🌹The End🌹>>>>>>>>>>
